Новое Русское Слово | Novoe Russkoe Slovo interviews Ilya Levkov

Venya Liberty News

Новое Русское Слово | Novoye Russkoye Slovo interview — June 4, 2010.

Новое Русское Слово | Novoye Russkoye Slovo interview — June 4, 2010.

Новое Русское Слово | Novoye Russkoye Slovo interview — June 4, 2010.

Представлять Илью Левкова нет смысла: его, президента издательства Liberty, знают очень многие. Конечно, книги на русском языке в Америке изда* вались всегда, но благодаря Левкову сотни авторов получили возможность высказаться перед всем миром. Главный редактор НРС Валерий Вайнберг ветре* тился с Ильей Левковым. В ходе беседы издатель рассказал о новом уникальном проекте, который в самом ближайшем будущем он представит публике.

– Расскажите, пожалуйста, когда было основано издатель- ство Liberty Publishing и где вы достали деньги на такой масш­табный проект?

– Идея родилась в 1984 году. Она пришла довольно случайно, хотя мой дед был издателем. В свое время я работал в Национальном комитете по защите со­ветских евреев, и у меня были большие связи, поэтому я помо­гал двум журналам («Вопросы Восточной Европы» и «Время и мы») в получении грантов. Обра­щался в Вашингтон – и к обеим партиям, и к профсоюзам.

Как-то один сенатор, не хочу называть его имени, сказал: «У меня есть два проекта Левкова. И я не хочу уходить, пока мы их не обсудим». Тогда новый член коми­тета (всего их было десять), Генри Киссинджер, спросил: «Who is Mister Levkov?»

Кстати, на следующее утро поело того, как чотырсхлстнис гранты были получены, я услы­шал: Спасибо за все, но мы вас увольняем».

Какую первую книгу вы из­дали?

– Зто была книга «Разрыв с Москвой» Аркадия Шевченко. Она вышла в 1985 гэду на мои деньги. В то время я занимался экспор­том из Израиля комнат-сейфов для банков. Создал целую систе­му распределителей, это длинная история.

– А на чьи деньги вы выпус­тили биографию Буша стар­шего?

– Тоже на личные.

– Правительство США поп­росило вас забросить часть ти­ража на территорию СССР. Расскажите об этом подроб­нее.

– Это очень интересная исто­рия. В моей жизни было два слу­чая, за которые меня следовало бы наградить орденом Ленина. Один я уже получил, второго еще жду.

У меня были свои причины из­дать эту книгу. Основная – это Геннадий Герасимов, спикер Горба­чева. Я видел его по телевизору всего три минуты и понял этого человека. Пользуясь своими обширными политологическими знаниями, я смекнул: этот человек захочет как можно быстрее рабо­тать с Бушем. В американском политическом мире проходят годы, прежде чем президент поймет проблему, особенно когда речь идет о взаимоотношениях с такой супердержавой, как Советский Союз. Мне было понятно, что у режима Горбачева нет двух лет на экспериментирования, поэтому они будут заинтересованы в этой книге.

И я решил поставить на карту все, чтобы переым издать эту книгу. Я начал рабэту над ней летом, когда у Буша было на 40 процен­тов меньше шансов, чем у Дукакиса. Взял трех переводчиков, кото­рые параллельно переводили книгу, и издал €е за три месяца до выборов. Издательство называ­лось Double Day. После этого мне позвонил какой-то сотрудник Double Day и сказал: «Я получил звонок из Советского Союза. Они заинтересованы в этой книге». – «Кто?» – «Герасимов».

– А у вас не было конфликта с издательством?

– Что значит «конфликта»? Ведь я купил у них права! Они предложили мне пять тысяч дол­ларов, ко я не х лел за такие день­ги продавать свое первенство. Тогда он предложил заключить контракт с Double Day контракт на русское издание лишь в США, Ка­наде и Австралии. Я всегда прин­ципиально покупал эксклюзивные права, поступаю так по сегодняш­ний день. Через шесть месяцев после того, как я поставил на кар­ту свое имя, репутацию, труд и профессионализм, издательство начало таскать меня по адвока­там. И мне пришлось отстрели­ваться. Шло время. Я позвонил своему знакомому из журнала Publishing World. Послал ему па­кет: смотри, что делается. От все­го этого проиграл бы United Negro College Fund, поскольку все дохо­ды Буш передал именно этому фонду. Я сказал: видите, какой-то чиновник, «строитель мостов», решил всадить мне финку в бок, а от этого проигрывает United Negro Fund. Dot вам его телефон, позвоните ему и спросите, так ли это или нет.

Через пять минут мне позвони­ли из Double Day и сказали: хоро­шо, какую вы хотите компенса­цию? И на этой книге я заработал больше, чем на какой-либо дру­гой. От Double Day я получил хоро­шую компенсацию. Дело в том, что они издали книгу без моего разрешения и вытянули из прези­дента вступление к ней. Этот ва­риант вышел в Москве 8 издатель­стве «Прогресс». Они обманули United Negro Fund и издательство «Либерти»!

Поэтому они пошли на компромисс?

– Да, потому что об этом была бы статья. Они надеялись на судью, на время, на то. что я сдох­ну от недостатка финансового кислорода, и т.п.

В вашем издательстве вы­ходили серьезные книги, такие как воспоминания Светланы Аллилуевой, но были и доволь­но легкомысленные авторы. Что пользовалось большей по­пулярностью?

– В 1979 году я провел иссле­дование, которое было опублико­вано на английском языке в ака­демическом издании и переведе­но на русский язык. Это была ано­нимная опросник. Там были отк­рытые вопросы не только о том, кто считается еврейскими лиде­рами, но и о культуре, о кино. Но это было только началом моего обучения. Ведь мне постоянно звонят и говоэят, что не доверяют русским. Скажем, человек хочет издать у меня свою книгу и гово­рит: «Я русским не доверяю». Тог­да я был наивным и думал, что на­род книги вместе с самыми чита­ющими в мире советскими людь­ми проявит интерес к книгам: Бжезинский, Янов. Хазанов… Но народ не ответил на это. Меня об­виняют, что я не добрался до той интеллигенции, которая читала бы эти книги.

Расскажите о скандале с Вероникой Штейн?

– Вероника очень обиделась на меня, когда я издал книгу Яно­ва, и небезосновательно. Я ска­зал «о’кей» изданию книги, когда услышал, что Солженицыну она не понравилась. Солженицын сказал этой книге «нет». Я тоже с Яновым не согласен, считаю его наивным политиком, но он очень серьезный историк. После этого Вероника перестала брать у меня книги – ведь я затронул Алекса­ндра Исаевича, святого для нее человека.

За последний год вы вы­пустили несколько книг. Одна из них – «Датский урок» – по­священа еврейскому вопросу во времена Второй мировой войны.

-Да. Это единственная книга о Холокосте. Я готов бросить вызов: прочитайте хоть одну западную книгу. Но никто не желает, чтобы книги переводились на русский язык. Я беру на себя эту задачу, прилагаю к этому усилия. Вы только подумайте: 25 тысяч лю­дей являются подписчиками теле­визионного канала с еврейской тематикой {не хочу его называть), а я все равно не могу подвигнуть людей купить книгу по истории Холокоста. Шиндлер тоже не был святым. Не было людей, влюблен­ных в евреев…

– Расскажите о своем новом проекте – книге Алона Гука «Мой Западный берег». Нас­колько я знаю, она выходит 8 свет совсем скоро.

– Ничего подобного еще не из­давалось. В этой книге рассказы­вается, как создается спецназо­вец в израильской армии, как он функционирует на Западном бе­регу. Эта книга – баллада совре­менного израильского солдата. Она помогает понять, что сегодня происходит в Израиле. Книга снабжена фотографиями. Автор описывает свои страхи и сомне­ния. Операции всегда проводятся ночью. Семья автора сейчас жи­вет в Белоруссии. Сам он был во­лонтером. потом пошел в спецна­зовцы. Он одинок, у него есть только девушка, которая вечно боится, что однажды он не вер­нется живым.

Книга выйдет только на русском языке?

– Я работаю над тем, чтобы она вышла и на других языках. Это вопрос денег. Книга должна быть переведена поскольку она пока­зывает моральное лицо сегод­няшнего израильского бойца, о котором сегодня никто ничего не знает и не пишет.

В другой из изданных вами книг – «Месть» – рассказывает­ся о событиях 1972 года на Олимпиаде в Германии. Там то­же главный герой – спецназо­вец, которого не очень удачно показал Спилберг в одной из своих картин.

– Во-первых, Спилберг сделал кинофильм по этой книге спустя 20 лет после того, как я ее издал. К сожалению, он переборщил и слишком много взял влево.

В кинофильме ость эпизод, гдо убивают, много крови. Это проис­ходит в Африке. Во время охоты на террористов вдруг появляется невинный арабский мальчишка, и в него стреляют. Весь бассейн покрывается кровью. Этот акцент сделан специально, чтобы пока­зать, что израильтяне пролили кровь.

– Одно еремя вы часто езди­ли в Вашингтон и встречались с членами Госдепартамента, дружили с Бжезинским. Как се­годня у него обстоят дела? Вхо­дит ли он в команду Барака Обамы?

– Да, он всегда был демокра­том. Большинство моих друзей – демократы. Хотя один, мой быв­ший учител» из Гарварда Ричард Пайпс, рабстал в Белом доме при Рейгане в первые два года его президентства. Первый советник по терроризму у министра иност­ранных дел Хейга 30 лет назад – мой хороший друг Майкл Ледин. Он много лет жил в Италии, иссле­довал – Красную фракцию- италь­янских террористов, писал о ней. И он правый.

Сегодня, с появлением вы­соких технологий, когда люди привыкают читать книги в электронном виде, отражается ли это на книгоиздании?

– Я в принципе за то, чтобы лю­ди читали <ниги в электронном виде. Ведь в русской культуре всегда былс не только модно, но и почетно воэовать книги. Элект­ронную книгу читатель может лег­ко перебросить своему другу. Лю­ди без конца перебрасываются анекдотами, клипами, песнями и т.д. Раньше было «мое» и «твое», а сегодня – my tube is your tube.

Беседу вел Валерий ВАЙНБЕРГ

Previous PostNext Post