Alla Tsybulskaya presentation in Boston, March 15

Venya Liberty News

15 марта в 6 вечера, в Бостоне, автор Либерти Алла Цыбульская, представляет книгу-
ИЛЛЮЗИИ И ИСТИНЫ ТЕАТРА- Любимые актеры наших дней и
МУЗЫКАЛЬНО-ТЕАТРАЛЬНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
О Шиллере, о Славе, о Любви

КОГДА – 15 March 2015, 6pm
ГДЕ – 1845 Commonwealth Ave
Synagogue Bnei Moshe, MAKOR
Brighton MA

Вход $10

Alla Tsybulskaya Boston March 15 2015

 

Иллюзии и истины театра - Алла Цыбульская

Radio interview with author Lev Shapiro

Venya Liberty News

Радио интервью Льва Шапиро, автор книги “Перо сильнее меча”, на радио Девидзон, 11-го февраля, 2015 года с ведущим Александром Грантом.

Book Presentation February 7 & 9, 2015

Venya Liberty News

ИЛЬЯ ЛЕВКОВ приглашает Вас на ПРЕЗЕНТАЦИЮ
5-ти книг издательства ЛИБЕРТИ

Saturday, February 7, 2015, 6:30
Bookstore 21, 174 Fifth Avenue
Between 22-23 streets, 2nd Floor
Subways: Station 23rd street – N, R, F, 1, 6, trains
Tel: 212-924-5477

Monday, February 9, 2015, 3:30 pm
Brighton Beach Library
16 Brighton First Road
Brooklyn, NY 11235
(718) 946-2917

Лев Шапиро – Перо сильнее меча:
Борьба с советской пропагандой
Алла Цыбульская – Иллюзии и истины театра:
Любимые актеры наших дней.
Михаил Бобырь – РАК- Предотвратить, Остановить, Искоренить.
Наташа Романова – Огненная тропа, поэзия
Илья Левков- Представит книгу Бориса Спасского-
Как и почему проигрывали короли шахмат.
ВХОД И ВЫХОД БЕСПЛАТНЫ.
ИЗВЕСТИТЕ ВАШИХ ДРУЗЕЙ

inFOCUS Quarterly Article: Putin’s Russia or Russia’s Putin

Venya Liberty News

by Ilya Levkov
inFocus Quarterly
Winter 2014

Students of Russian history can be divided into two groups: believers and skeptics. The first accepts the Russian poet-diplomat Fyodor Tyutchev’s (1803-1873) assessment of Russia’s character, concisely explained in four lines that are proudly learned by all Russian pupils and remain deeply engraved in the minds of millions:

One can’t grasp Russia by the mind
Or measure Her by common feeling,
She has a particular inside—
She is a subject only for believing.

Those in the second group are more inclined to support Churchill’s famous summary of Russian character, less poetic but no less descriptive: “Russia is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma.”

Even Tom Clancy, master author of techno-thrillers, once said, “I do not understand Russians; I simply simulate their thoughts and actions.”

These precepts of Russian character can be divided into two broad clusters unique to Russia’s historical development. First, no other political philosophy is as firmly tied to the concept of change as Marxism, and yet change has historically caused grave problems in Soviet society and continues to plague post-Soviet Russia today. What stands between the polity of the Russian people and its adaptation to modern civil society? How are the Russian innovations that revolutionized the country’s agriculture in the 19th century and building practices in the 20th century different from those which allowed Russia to be the first into space and a current producer of some of the world’s most advanced weaponry?

Read More

Happy New Year 2014!

Venya Liberty News

Счастье…

Как празднично сад расцветила сирень
Лилового, белого цвета.
Сегодня особый – сиреневый – день,
Начало цветущего лета.

За несколько дней разоделись кусты,
Недавно раскрывшие листья,
В большие и пышные гроздья-цветы,
В густые и влажные кисти.

И мы вспоминаем, с какой простотой,
С какою надеждой и страстью
Искали меж звездочек в грозди густой
Пятилепестковое “счастье”.

С тех пор столько раз перед нами цвели
Кусты этой щедрой сирени.
И если мы счастья еще не нашли,
То, может быть, только от лени.

Remembering Tom Clancy

Venya Liberty News

Том Клэнси

Том Клэнси

Об одном из первых авторов «Либерти» рассказывает читателям «МЗ» нью-йоркский книгоиздатель Илья Левков

В возрасте 66 лет ушел в иной мир Том Клэнси – уникальный самородок жанра техно-триллеров, который он изобрел и, таким образом, удвоил количество читателей-мужчин в Америке и в мире. С этим писателем у меня связано немало личных воспоминаний.

На протяжении 28 лет я подготовил к изданию на русском языке его первые три книги, общался с ним на всевозможных встречах, по телефону, обменивался деловыми письмами, бывал у него дома.

Тому было почти 37, когда он, страховой агент из штата Мэриленд, никогда не написавший ни единой строки, отправил свою рукопись «Охота за «Красным Октябрем» – о побеге экипажа советской подводной лодки – в маленькое, полуакадемическое издательство Морского института, находившегося поблизости. Остальное, как говорят, давно уже стало историей….Хотя в ней немало интересных деталей.

Огромную популярность эта книга приобрела благодаря… жадности одного чиновника-бюрократа из Госдепартамента! Он был так поражен ею, что решил отправить ее в подарок своему другу, служившему в Рио-де-Жанейро. Однако, решив сэкономить на почтовых расходах, он попросил свою знакомую, как раз летевшую в Бразилию, передать другу эту книгу. Дама во время полета настолько зачиталась книгой Клэнси, что сошла последней с трапа в Рио. Вернувшись в США, она подарила «Охоту за Красным Октябрем» своему хорошему знакомому, который, прочитав книгу, кратко и ясно отметил: невероятно захватывающий триллер! Этого друга звали … президент Рональд Рейган!
Read More

Correspondence between Yevgeny Yevtushenko and ITAR-TASS news agency

Venya Liberty News

Обмен писем между Евгением Евтушенко и Итар-ТАСС.
20.09.2013, 17:38, “andrei sitov”

Уважаемый Евгений Александрович:В России ждут Вашего – именно Вашего личного – слова. Утешительные рассказы Ваших знакомых о бодром голосе по телефону ловятся с жадностью, но не особо убеждают.

Напишите, пожалуйста, хоть пару строк – как идет выздоровление, что дает силы? Могут ли Ваши читатели и почитатели чем-то помочь помимо заочных добрых пожеланий и молитв? Когда собираетесь появиться “на людях”? Планируете ли в обозримом будущем быть в России? В общем, что сами сочтете нужным сказать людям на родине, которые за Вас переживают.

С уважением и пожеланием поскорее во всех смыслах стать на ноги,

Андрей Шитов
ВашТАСС  

Read More

My Ilyusha, my guardian…

Venya Liberty News

Евгений Евтушенко: “Спасибо всем, кто чувствует любую боль на земле, как свою”…

Тысячи людей из разных стран мира прислали Евгению Евтушенко свои пожелания скорейшего выздоровления после непростой операции.

Среди них был и Илья Левков, известный политолог и книгоиздатель из Нью-Йорка, давний знакомый поэта и редакции «МЗ».

Суть письма Левкова Евгению Александровичу неожиданно оказалась в центре внимания публикации вашингтонского корреспондента ИТАР-ТАСС Андрея Шитова. 23 сентября этого года в СМИ появилась его заметка, которую мы приведем полностью – она поможет читателям узнать из первых рук эту удивительную историю…

Илюша и его «личный портной» дядя Мотл; Илья Левков сегодня

Илюша и его «личный портной» дядя Мотл; Илья Левков сегодня

Андрей Шитов пишет: «Жизнью своею, а не только стихами учит превозмогать боль и невзгоды русский поэт Евгений Евтушенко, оправляющийся сейчас в Америке от операции по ампутации ноги. Записка, присланная им по электронной почте корр. ИТАР-ТАСС в ответ на пожелания скорейшего выздоровления и просьбу напрямую обратиться к его многочисленным читателям и почитателям, подтверждает, что он намерен жить по-прежнему, а не прозябать.

По словам Евтушенко, к нему сейчас стекается много подобных писем, в которых он чувствует “вовсе не досужее любопытство, а самое что ни на есть человеческое беспокойство, желание, чтобы это мне не помешало быть собой: писать, выступать, преподавать, ездить”. Что он, по его словам, “в общем, и делал”, пока еще можно было превозмогать боль.

Read More

Our sins are mighty…

Venya Liberty News

Илья Левков, Нью-Йорк

На этой неделе, в то время, когда мы стояли в очереди и просили сделать хорошую запись в Книге нашей жизни, история раздавала пощечины политикам и дипломатам двух стран. Они эти «подарки» честно заработали.

И, несмотря на географическую и хронологическую разницу между двумя этими случаями, есть у них общий знаменатель: нельзя взрывать мосты между моралью и политикой, ибо в будущем это отзовется.

На заре новорожденного американского государства некое отдаленное царство бросило нам вызов, который грозил успешному развитию страны. Нет, это не были ни Англия, ни Франция, ни Испания. Это вообще не было и царством, а всего лишь – бандой пиратов, которые захватывали торговые суда, требовали за них выкуп, а матросов продавали в рабство. В конце XVIII века центр этих «предпринимателей» находился в средиземноморской акватории – в частности, в Ливии, в то время формально входившей в состав Османской империи. Державы Западной Европы смирились с такой ситуацией и даже создали католические организации для выкупа людей. И только молодая Америка, которой еще не исполнился даже первый четвертак, приняла вызов и объявила войну — Первую берберийскую (1801—1805).

Президент Томас Джефферсон, который воспринимал Америку как пасторально-сельскохозяйственное общество и недолюбливал скопище американцев в больших городах, принял столь радикальное решение проблемы после того, как США лишились морского протектората Франции.

Дани Аялон (слева) и Илья Левков. В руках заместителя главы МИДа Израиля – подаренная ему книга бойца израильского спецназа Алона Гука «Мой Западный берег», вышедшая в издательстве «Либерти»

Дани Аялон (слева) и Илья Левков. В руках заместителя главы МИДа Израиля – подаренная ему книга бойца израильского спецназа Алона Гука «Мой Западный берег», вышедшая в издательстве «Либерти»

В 1795 году за освобождение 115 американских моряков бандиты потребовали миллион долларов, что составляло тогда 1/6 госбюджета! Более того, за безопасность на море США должны были платить эту сумму ежегодно.

Дипломатические усилия Джефферсона, предпринятые в марте 1795 года в Лондоне на переговорах с послом Триполи Абдул-Рахманом Аджа, не принесли желанных результатов. На вопрос Джефферсона, на каком основании Триполи объявляет войну мирным государствам, посол ответил: «В Коране написано, что все народы, которые не признают пророка, являются нечестивыми, и верный мусульманин вправе и даже обязан грабить и обращать их в рабов».

«Каждый мусульманин, погибший в таком бою, немедленно попадает в рай», — добавил посол.Read More

Haaretz: Article on Rasputin

Venya Liberty News

The following article appeared in Haaretz and mentions of Liberty Publishing House’s publication of : “My Pilgrimage to Jerusalem“.

 

Did Rasputin get a bum rap?

Aron Simanovitch’s memoirs, the basis for this book on Rasputin, include inaccuracies, exaggerations and facts that cannot be independently verified. The but book does shed light on the legendary mystic’s way of life.
By Ruth Bachi-Kolodny
| 12:08 13.09.13 |

“Rasputin: The Memoirs of His Secretary,” by Aron Simanovitch, translated and annotated by Delin Colon, edited by Bryna Kranzler and Delin Colon, CreateSpace Independent Publishing Platform, 284 pages, $14.85 ‏(paperback‏)

Earlier this year, “Rasputin: The Memoirs of His Secretary,” based on the recollections of Aron Simanovitch, was published in the United States. Simanovitch, a Jew, was one of the personal assistants of Grigori Rasputin ‏(1869-1916‏), the spiritual guide, mystic and healer who wielded tremendous influence with the last czar, Nicholas II, among members of the Romanov family, and in the imperial court of the Russian Empire, in general. Simanovitch’s original volume of memoirs, entitled “Rasputin and the Jews,” was first published in Russian in Riga, then translated into French and issued by Editions Gallimard, and subsequently appeared also in Spanish and German before World War II.

Read More

Haaretz: Article on Rasputin (Hebrew Edition)

Venya Liberty News

מסע הצליינות של רספוטין לארץ הקודש

בלשון פתטית מספר איש הדת הידוע לשמצה על הדרך שעשה עד שהגיע לירושלים ועל הפיתויים הרבים האורבים לצעירים בעיר זו

בחודש שעבר כתבתי כאן על ספר שיצא לאור בארצות הברית, הדן בזיכרונותיו של אהרן סימנוביץ, מזכירו היהודי של הנזיר הנודע גריגורי רספוטין. והנה באופן מפתיע קיבלתי בתגובה על רשימה זו ספרון פרי עטו של רספוטין עצמו ושמו “מסע הצליינות שלי לירושלים”, המבוסס על כתב יד של רספוטין שהיה אמנם ידוע, אך עתה הוא עומד לצאת לאור בארה”ב במהדורה דו לשונית, רוסית ואנגלית, בהוצאת “Liberty” בניו־יורק. ספרון זה הוא כנראה היצירה היחידה של רספוטין. הספר עדיין לא הגיע לחנויות, אך מו”ל ההוצאה, יהודי אמריקאי ממוצא רוסי, שקרא את רשימתי תוך כדי ביקור משפחתי בארץ, נתן לי את העותק הראשון של הספר. היה זה הצאר האחרון…

Read More

Kazakhstan Embassy celebrates novels on Kazakh culture

Venya Liberty News

Printed in Diplomatic Courier – May 30, 2013
By Bryce Bytheway

On the evening of May 22nd the Embassy of Kazakhstan hosted acclaimed author Abdi-Jamil Nurpeisov in celebration of his books recently translated into English: “Final Respects” and “Blood and Sweat.” The private event featured remarks made by His Excellency Ambassador Kairat Umarov and author Abdi-Jamil Nurpeisov, the guest of honor.

Nurpeisov was born in Kasakhstan in 1924, near the Aral Sea. He participated in the eastern front of World War II, and was one of few of his unit to survive the horrors of battle and later the pains of reconstruction. Kazakhstan has changed significantly in his long life, and he has lived to tell the tale of his people.

Abdi-Jamil Nurpeisov Embassy photo: Samuel Shaw

Abdi-Jamil Nurpeisov
photo: Samuel Shaw

In “Final Respects,” Nurpeisov depicts in rich detail the life of a fishing village, and the tragedy of the shrinking and dying Aral Sea. The plot surrounds two childhood friends who find themselves on opposite sides of the issues surrounding this awful catastrophe.

“Blood and Sweat” is a sweeping tale about the vanishing way of life of Kazakhs in a small rural village. Within the pages of this novel, Nurpeisov seeks to reveal Kazakh culture to Western readers and unveil his people’s largely unknown history.

While speaking on his life and the desire to translate his books into English, Nurpeisov stated, “It has become clear to me that it is the greatest stupidity to close your mind to anything outside of what you have learned in the one tiny spot where you were born.” He explained, “It is easy to carelessly brush off any one thing, even a self-evident fact. But it is only a temporary deception of the self. Our lives are all interconnected and we are all stewards of the same magical earth.”

Nurpeisov’s words teach a wonderful fact that many people are content to ignore: what happens in regions on one side of the Earth affects the lives of those who live thousands of miles away. In his life and through his experiences, he has learned amazing and wonderful things—not only about Kazakhstan, but about all life on Earth.

Book Presentation – Golden Gloves

Venya Liberty News

Золотые Перчатки - М. Салита и Г. Петров

Илья Левков, издатель Либерти, Приглашает на презентацию новой книги “Золотые перчатки”

Встреча с авторами  М. Салита и Г. Петров
Дмитрий Салита – профессиональный боксер, герой нашей книги…
Илья Левков – издатель “Либерти”.

Среди приглашенных:
Пресса, ТВ и Радио журналисты,
боксеры, любители бокса и каждый,
кто вырос на Первой перчатке!

Сама книга абсолютно смачнее Столичной!
Закуски…тоже, очень кошерные!
Вход и выход – свободны.

КОГДА: 14 марта, 5-8 часов
ГДЕ:      F.R.E.E. of Brighton Beach – The Jewish Russian Community Center
2901 – 2915 Brighton 6th Street

***

«Золотые Перчатки» и постмодернизм

Сам факт появления книги «Золотые Перчатки» свидетельствует о многом. Один из соавторов – Михаил Салита – американец, более двадцати лет живет в Нью-Йорке. Другой – Глеб Петров – из России. Но, видно, есть в жизни вещи сильнее политики, государственных границ, огромных расстояний и бытовых неурядиц, – дружба, целеустремленность, взаимопонимание. Именно это позволило довести этот необычный литературный проект до победного конца.

Авторы стремились в своей работе не просто отразить события. Им хотелось, чтобы читатель, особенно молодой читатель, проникся идеями созидания, добра, чтобы подростки приходили в спорт, вели здоровый образ жизни, были толерантны и великодушны, как  подавляющее большинство персонажей “Золотых Перчаток».

Одной из главных особенностей книги является ее стиль: она написана в жанре рэп-повести. Однако, что очень важно, авторы сумели не перейти ту невидимую границу, за которой начинается распадаться форма, не принесли в жертву постмодернистского потока сознания содержание повествования.

Read More

Peyrets Goldmacher 1921–2013

Venya Liberty News

GoldmachersСегодня ушел из жизни уникальный человек — Пейрец Гольдмахер.

31 января он отпраздновал бы свое 92-летие. Он был высечен из особенного материала, знакомого мне с раннего детства.

Судьба свела нас лишь месяцев пять-шесть тому назад, и все-таки я понимал его сущность благодаря моему воспитанию в подобной среде в Литве и позже в Израиле. Нас соединял и объединял виртуальный исторический мост, который и создал наше глубокое взаимопонимание, как будто мы дружили многие годы. Он был младше моего отца и матери на шесть и тринадцать лет соответственно. Они, как и он, стали гражданами СССР лишь в 1940 году.

Пейрец, как и мои родители, рос в традиционной еврейской семье и сформировался в тех же политических молодежных движениях — «Бейтар» и «ха-Шомер ха-Цаир», которые были «инкубаторами» будущих халуцим — пионеров-поселенцев и строителей Эрец Исраэл. Круг друзей моих родителей в Вильнюсе в основном состоял из этой среды.

С вторжением Красной армии в Румынию в 1939 году Пейрец и его будущая супруга Бася потеряли не столько Румынию, сколько свои надежды и планы переселиться и жить в будущем государстве Израиль.

Советский Союз отнял у Пейреца его историческую Родину, куда он активно готовился переехать, и сослал его в далекую Сибирь.

В своей первой книге «Политические уроки сионизма» Гольдмахер уделяет большое внимание подготовке молодежи к переселению в Эрец Исраэль. Символично, что она вышла в издательстве «Либерти» на русском и английском языках в историческую дату — 29 ноября 2012 года. В этот день шестьдесят пять лет назад была принята Декларация ООН о создании еврейского государства в Палестине.

Read More

And then came Zuckerberg

Venya Liberty News

Илья Левков, Нью-Йорк

Человеческие ценности и понятия создаются и накапливаются столетиями. Они составляют так называемую философию жизни и поэтому являются столпами нашего восприятия и поведения. Но вот пришли новейшие технологии и разрушили один из таких столпов. Даже не сами технологии и не апостол, а мальчик по имени Марк…

Когда-то мы уверенно лценивали людей по старому проверенному правилу: скажи мне, кто твои друзья, и я скажу тебе, кто ты. Но пришел Цукерберг (на снимке), придумал фэйсбук, и все перевернулось: сейчас у нас появились тысячи “друзей”, о которых мы мало знаем, если знаем вообще что-нибудь…

Поэтому спешу предложить вместо лакмусовой бумажки новую «шкалу Левкова» под названием «Кто же я?». Другими словами, «Дайте мне прочитать список покаяний в грехах ваших, и я скажу, кто вы!».

Zuckerberg in Moscow fullНет, здесь не пойдет разговор о религии, но мы действительно затронем тему морали вообще, и в частности, более детально поговорим об особой светско-религиозной морали американских либеральных евреев.

Спор о политической сущности американских евреев очень глубок, ему посвящены обширные исследовательские труды и множество книг. Одна из последних принадлежит одному из ведущих интеллектуалов Америки Норману Подгорецу. Называется она “Почему американские евреи либеральны”. В ней Подгорец, что называется, берет быка за рога: истоки этого явления он находит в уникальной адаптации евреев в открытом американском обществе. Самая характерная черта политического поведения евреев — это то, что, голосуя в массе (около 80 процентов) за кандидатов Демократической партии, они голосуют против содержимого своих бумажников, т. е. вопреки своим прямым интересам. Ни одна другая этническая группа Америки не может быть охарактеризована подобным образом.

Но поскольку в моей последней колонке я призывал вас хранить мораль в своем политическом планшете, какой бы он ни был, ограничим наше внимание на специфическом документальном примере подобной ситуации. Самым ярким и неоспоримым документом подобного рода является дополнение к перечню молитв о прощении грехов наших, вставленная во многие молитвенники для Йом Кипур в самых либеральных синагогах Америки, а именно – в синагогах реформистского движения. Этот аддендум — список грехов, которые мы просим простить, в своей структуре параллелен традиционному перечню, и он делится на четыре части:

1. Что мы сотворили?
2. Чего мы не сделали?
3. О чем мы мыслили?
4. Над чем мы не размышляли?

Эти вопросы и ответы на них — длинный и исчерпывающий список, практически покрывающий все аспекты нашей жизни.

Read More

Fist Fights of the Presidential Contenders

Venya Liberty News

Илья Левков, Нью-Йорк
Ни комментаторы, ни политики Европы, не говоря о других континентах и странах, не могут представить себе этот невероятный политический марафон, начатый ради борьбы за пост американского президента. Как можно выдержать марафон, который длится почти три года, и как физически, эмоционально и политически можно выдержать такое давление и перманентный стресс?

Эта тема изучена до последней косточки последнего избирателя. Сегодня мы коснемся лишь последнего рывка, а именно последниъ 50 дней, которые включают в себя дебаты, куда и летят последние подготовленные идеологические гранаты.

На этом этапе лобовой атаки и проявляется прочность политического хребта каждого кандидата. Нынешний поединок произойдет между президентом Обамой и претендентом от Республиканской партии Миттом Ромни. И если Обама выходит на ринг не раненым и не истощенным, то Ромни, прежде чем добраться до центрального ринга, должен был выбить десяток претендентов в кандидаты и еще восьмерых, которые шли против него до полного политического истощения. Кроме того, действующий президент всегда имеет преимущество по сравнению с претендентом, потому что он творит новости и, таким образом, именно в его руках решение, какой будет повестка дня.

Как же будет проходить этот последний и решительный бой?

Республиканцы и по сегодняшний день не простили Маккейну того, как он вел бой четыре года назад. У Обамы имелось два пряника: «Перемены, в которые мы можем поверить» и «Да, мы можем!», которыми соблазнились избиратели, уставшие после восьми лет каденции республиканского президента Буша. Обама умно решил стать символом Больших и Радикальных перемен. Его речи были красивы, но пусты по содержанию. Его прошлое было малоизвестно и не добавляло ему политической кредитоспособности. В его «шкафу» притаилось несколько политических скелетов, а именно: отношения с радикальными лидерами 60-х годов и отношения с его фанатичным пастором, открыто ненавидящим Америку.

Чтобы победить Обаму, Маккейн должен был снять белые перчатки и взять в руки политический кастет, как это и посоветовал ему Эд Роллинс бывший советник Рейгана, который описал свой 30-летний опыт в политике в мемуарах «Обнаженные кулаки» (1997) и который был когда-то боксером-любителем. Маккейн не воспользовался его советами, не пошел в лобовую атаку против Обамы и не потребовал от него доказательств его лозунгов и деклараций. Маккейн воспринимал подобный подход ниже своего достоинства офицера и джентльмена, каковым он был от рождения. Свою политическую ответственность перед избирателями Маккейн отодвинул на второй план. А на третьем осталась Республиканская партия и ее шансы победить. Настоящий бой не состоялся, что и открыло врата победы Бараку Хусейну Обаме.
Read More

Who America elects today

Venya Liberty News

Илья Левков, Нью-Йорк

Пол Кругман, американский профессор и журналист, лауреат Нобелевской премии по экономике, заявил сегодня, что Пол Райан, кандидат в вице-президенты США от Республиканской партии, опытный конгрессмен и эксперт по экономическим вопросам, ни черта не смыслит в экономике.

«Перчатка» была брошена второму лицу в предвыборной гонке республиканской команды и воспринята как объявление политической войны. Где ж это слыхано, чтобы подобная война объявлялась второму лицу человеком вне политического ринга? Ответ на этот вопрос надо искать в роли, истории и развитии вице-президентства Америки.

Одна из аномалий американской политики заключается в следующем. Позиция и функция вице-президента ничтожны и пусты, но оценка самого кандидата в президенты строится избирателями на основе одного-единственного решения, сделанного им до выборов, — кого он взял к себе в вице-президенты.

На заре американской истории подобной проблемы не существовало. Вице-президентом назначался кандидат, который получил наибольшую поддержку избирателей после президента. В выборах 1800 года Джефферсон и Бурр получили по 73 голоса. Таким образом, голосование по вопросу, кто же станет президентом, было перенесено в Палату представителей. Палата предпочла Джефферсона. Поправка 1804 года перестроила процесс избрания президента и вице-президента. В результате избиратели знали наперед, кто будет президентом, а кто – вице-президентом.

Read More

Brodsky’s birthday

Venya Liberty News

Сегодня День рождения Бродского. Русского поэта, английского эссеиста, американского гражданина, еврея.

“Каким бы отвратительным ни было ваше положение, старайтесь не винить в этом внешние силы: историю, государство, начальство, расу, родителей, фазу луны, детство, несвоевременную высадку на горшок и т. д. Меню обширное и скучное, и сами его обширность и скука достаточно оскорбительны, чтобы восстановить разум против пользования им. В момент, когда вы возлагаете вину на что-то, вы подрываете собственную решимость.”

Зачем опять меняемся местами,
зачем опять, всё менее нужна,
плывет ко мне московскими мостами
посольских переулков тишина?

И сызнова полет автомобильный
в ночи к полупустым особнякам,
как сызмала, о город нелюбимый,
к изогнутым и каменным цветам.

Read More

Argumenty i Fakty article

Venya Liberty News

Argumenti Fakti logo

Илья Левков в кратком интервью  журналисту Леониду Зоншайну характеризует нынешную плеяду молодых писателей России как нигилисты и радикалы, а не строителей мостов в новом обществе России.

В гостях у Америки и дела

Русская литература в гостях у Америки-Обзор Книжной ярмярки в АиФ, 25 июня, 2012.

Илья Левков в кратком интервью  журналисту Леониду Зоншайну характеризует нынешную плеяду молодых писателей России как нигилисты и радикалы, а не строителей мостов в новом обществе России.

Светлана Аджубей. изда­тель, основатель и директор английского некоммерческого фонда Academia Rossica (осно­ван в 2000 году, «продвигает» русскую культуру в Великобри­тании и других англоязычных странах, премия Rossica при­суждается за лучший перевод русской литературы на анг­лийский язык).

  • Это единственный про­ект, который делает Rossica в Америке?
  • Еще 4 года назад мы в пер­вый раз организовали российс­кий стенд на Book Expo

America. И мне очень приятно, что после этого Россия была приглашена почетным гостем. Результат этого приглашения – вот этот большой проект Read Russia.

Read More

When in America, Read as the Russians Do: Russian Readers in the US

Venya Liberty News

Publishing Trends

One particularly long-lasting example of Russian-language literature in the US is Liberty Publishing House, founded by Ilya Levkov in 1984. In the early 1980s, he felt compelled to address the hole he saw in Russian literary culture available to readers in the US, and the first years of the house—which coincided with the last years of the Cold War—were spent publishing the work Levkov admired that could not be published in the USSR. Manuscripts had to be smuggled out of the Soviet Union, (he recounts the bureaucratic nightmare of convincing officials to let authors keep a few copies of their own books once they were published) but he also took interest in the work of Russian authors writing in exile. In addition, Levkov was and is passionate about bringing work in translation to Russian-language readers. One of his major coups was winning the Russian-language rights to Tom Clancy’s novels when no Soviet publisher would have dreamed of touching them. Though the rights have sense been sold to a Russian publisher, the success of bringing Clancy to a Russian audience, especially at a time when  a book’s “topical ideology”  was of tantamount importance, was key in fixing Liberty Publishing’s place as a Russian-language publisher on the international scale.

Read More